真实的格林童话,格林童话的故事原型,格林兄弟是如何改编所收集的材料?
真实的格林童话,格林童话、《鹅妈妈》这些民间故事,确实有比当前版本更古老的原始蓝本。安吉拉卡特称它们为Fairy Tales,郑冉然在翻译中将其译为“精怪故事”以区别于儿童阅读的“童话”。
比如大家耳熟能详的《灰姑娘》的故事,它的基本情节元素在世界各地均有出现,从中国到英格兰北部(见《靓妹和疤妹》和《苔衣姑娘》)。尽管如此,在19世纪,人们仍然有收集口述材料的强烈冲动。这种冲动来自于民族主义和民族国家概念的发展。人们开始认为一个国家应该有自己独特的文化,而且它与生活在这个国家的人们密切相关。
雅各布·路德维格·格林和他的弟弟威廉·卡尔·格林是语言学家、古代文物研究者和中古历史学家。他们希望通过共同的传统和语言建立德国人的文化团结。他们的《家庭童话集》,也是后来通常被称为“格林童话”,后成为德国第二大最受欢迎和最广泛流传的书籍,这一地位保持了一个多世纪,仅次于《圣经》。
他们两兄弟的工作量包括一定的编辑审核的工程,也是他们这些工作把这些通俗文化剔除掉黑暗、暴力、血腥等,将其变得更加正面。
比如最早的《家庭童话集》中的小红帽最后的结局并没有猎人将狼外婆开膛破肚的情节,而是大灰狼顺利的美餐一顿。这是童话和精怪故事最大的区别。正如它的介绍所说,这些优秀的故事颂扬坚强的意志、卑鄙的欺诈、与伟大的阴谋。
《家庭童话集》还记载:有一次父亲杀了一头猪,被他们的孩子看到了。然后有一天下午,孩子们在一起玩的时候,一个孩子突然对他弟弟说:“你是猪,我是屠夫”。然后他拿起刀,刺向弟弟的喉咙。妈妈赶到后,对这一幕非常气愤,于是拔出刀,刺向哥哥(屠夫的孩子)的心脏。然后妈妈上吊自杀了。父亲从外地回来,无法承受这个事实,郁郁寡欢,不久就去世了。
不过我们如今看到的所谓的血腥版和黑暗版的格林童话,可能看到的是日本作家桐生操,《令人战栗的格林童话》。它也在中国出版,所谓的《成人格林童话》《真实的格林童话》 其实都是那本日本作家的书。
免责声明:
2.本网站刊载的各类文章、广告、访问者在本网站发表的观点,以链接形式推荐的其他网站内容,仅为提供更多信息供用户参考使用或为学习交流的方便(本网有权删除)。所提供的数据仅供参考,使用者务请核实,风险自负。
查看更多